”きぶん(紀文)だよ!” つい読み間違えちゃった「難解すぎる言葉」vol.4
先日Twitterで盛り上がりを見せていた、「紀文(食品会社・きぶん)=のりふみ」の読み間違い。大喜利ツリーに発展していましたが、漢字や英語の読み間違えって意外と多いものです。前回までにつづき、「読み間違いに思わず笑ってしまったこと」をご紹介します。まさか、その単語をそう読むとは……?
陽キャブランド「スーパーミー」
・「『Supreme(シュプリーム)』を『スーパーミー』だと思ってた(笑)。陽キャの人がよく着てたから、ブランド名まで陽キャやんって思ったら違ったらしい。たまたまネットで知ったけど、知らずに誰かに話していたらすごい恥ずかしいですよね(笑)」
▽ ブランド名って読み方が難しいですよね。何て読んだらいいかわからず、ネットでこっそり検索している人も多いのでは?
本人は恥ずかしいかもしれませんが、読み間違いしている人を見ると、笑っちゃうし癒やされますよね。自分も気づかないうちに、意外な読み間違いをしているのかも?
Back Number