”きぶん(紀文)だよ!” つい読み間違えちゃった「難解すぎる言葉」vol.3
先日Twitterで盛り上がりを見せていた、「紀文(食品会社・きぶん)=のりふみ」の読み間違い。大喜利ツリーに発展していましたが、漢字や英語の読み間違えって意外と多いものです。前回までにつづき、「読み間違いに思わず笑ってしまったこと」をご紹介します。まさか、その単語をそう読むとは……?
ナベでもウズでもないってば…
・「コロナがはやりはじめた頃、母からLINEで『コロナ鍋だから気をつけなさいね』とメッセージが来てめちゃめちゃ笑いました(笑)。それっぽい漢字を当てはめたんだろうけど、ナベって(笑)。何なのその世にも恐ろしい鍋は」(24歳・女性)
・「『コロナ渦(うず)』って書く人、けっこういませんでした?『禍』って漢字なんて普段使わないから、馴染みがないんだろうけど……。『コロナ禍』って変換しても出てこなかったし、みんな『コロナ渦で大変だよねー』ってLINEとかSNSでよく見かけた」(30歳・女性)
▽ 今では浸透している「コロナ禍」というワード。コロナがはやり始めた頃は、さまざまな間違いが発生していましたよね。それにしても「コロナ鍋」とは……想像すると恐ろしすぎます!
Back Number